Friday, February 26, 2010

Crash, Homage to J.G. Ballard, Gagosian Britannia street


La galerie Gagosian rassemble ses artistes dans son espace de Britannia street pour un hommage à J.G. Ballard, auteur du livre Crash. L’exposition se veut un événement. D’entrée, on est accueilli par le train d’atterrissage d’un avion, Honda Teen Facial de l’artiste Adam McEwen. Le livre raconte une communauté fétichiste fascinée par les accidents de voiture, et les œuvres fusent autour de ce thème. Engins mécaniques, collisions, désastres, corps meurtris et modifiés sont autant de chocs visuels qui dialoguent dans un accrochage plutôt provocateur. Dans une société déshumanisée, la sexualité doit devenir mécanique. Les mannequins modifiés de Cindy Sherman (Untitled #253) sont équipés de vagins. Le Mechanical Pig hyper sexué de Paul McCarthy est presque obscène. Ces œuvres, hybrides d’organique et de technologique prennent une nouvelle dimensions face à l’explosion colorée de Piotr Uklanski, Untitled (Ivy Mike). Comme le rappelle Douglas Gordon en le gravant sur les murs de la galerie, « We are all going to die ». Damien Hirst présente, sous un aspect légiste, la cervelle éclatée d’un pilote d’avion mort dans le crash de son appareil, When Logics Die. L’espace urbain, scène où ont lieu les accidents, est aussi très présent. Les froids clichés d’une autoroute déserte la nuit, de l’artiste Dan Holdsworth, Untitled (Autopia) sont simplement beaux. La diversité des œuvres est vraiment intéressante. Les nus corsetés de Helmut Newton, Jenny, Gunilla, Jane et Jassara, résument bien l’esprit de l’ensemble, sexy mais dérangeant, fascinant mais un peu sale. Belles et fragiles, leur handicap les mécanise, les
fétichise, alors qu’elles s’offrent à l’objectif du photographe. Ce corps assisté devient encore plus désirable parce qu’il tend vers l’automate. Jusqu’au 1er avril.

Gagosian is gathering his artists in his Britannia street space. It is a tribute to J.G. Ballard, who wrote the novel Crash. The exhibition tends to be an event, with a beautiful catalogue. You are welcomed by a Boeing 747 undercarriage, Honda Teen Facial, by the artist Adam McEwen. Crash tells the story of a fetishist group fascinated by car accidents. The works shown are related to this theme : engines, collisions, disasters, injured and modified bodies… working together in a provocative display. In a society ruled by machines, the body has to renew itself to have sex. It has to become mechanical. Cindy Sherman’s dummies (Untitled #253) are modified with a vagina. Paul McCarthy’s ultra-sexual Mechanical Pig is almost obscene. These works, hybrid of organic and technologic matters, take a new dimension opposite Piotr Uklanski’s large-scale colourful outburst, Untitled (Ivy Mike). And as Douglas Gordon carved into the wall of the gallery, « We are all going to die ». Damien Hirst shows, in a medical view, a pilot’s scattered brain after the crash of his aircraft, When Logics Die. The urban space, where the crashes happen, is represented as well. Dan Holdsworth’s Untitled (Autopia), stark photographs of a quiet motorway by night, is simply beautiful. Crash is about being human, body and soul, in a non human society. The diversity of the works is very interesting. Helmut Newton’s photographs are a beautiful way to sum up the show. Jenny, Gunilla, Jane and Jassara are naked, their body fastened in a medical corset. These pictures ares both sexy and weird, both fascinating and a bit dirty. Their injured body is mechanically healed, and they become an hybrid of human and machine to please the camera. The more mechanical, the more desirable. Until april 1st.

http://www.gagosian.com/exhibitions/2010-02-11_crash/

Sunday, February 21, 2010

Chris Ofili @ Tate Britain


Pour ou contre la bouse d’éléphant ? Chris Ofili est pour. Les excréments envahissent les toiles et leur servent de support. Collage, peinture, glitter, épingles, l’artiste mélange les techniques comme les références. Ses compositions riches en couleurs s’articulent autour de l’histoire de l’art, la culture afro, la religion, le sexe, ou encore des mythes contemporains. Ce mélange d’influences produit des toiles délicieusement acidulées. Du choc des couleurs et des textures émane une véritable énergie. La troisième salle consiste en The Upper Room. C’est un caisson en bois, conçu par l’architecte David Adjaye, abritant une série de treize tableaux produits entre 1999 et 2002. Chacun représente un singe tenant un calice, traité en quasi monochrome. Les singes sont tournés vers une divinité accrochée au fond de la salle. L’espace confiné, l’éclairage et la disposition des tableaux créent une ambiance presque mystique. L’architecture fonctionne vraiment en harmonie avec les œuvres exposées. Les oeuvres plus récentes, peintes depuis l’installation de Chris Ofili à Trinidad en 2005, révèlent un tournant esthétique. L’artiste n’utilise plus la bouse d’éléphant, ni de glitter, ni de collages. Il peint en grand format de voluptueux corps aux membres étirés comme avec Confession (Lady Chancelor) (2007). Il juxtapose de larges aplats de couleurs pour composer des tableaux à la sensualité évidente. L’exposition de la Tate présente une œuvre riche, en constante évolution. Jusqu’au 16 mai.

Elephant dung has pros and cons. Chris Ofili goes for it. Dungs appear on the canvas, they even support them. The artist mixes the techniques and the references. His utterly colorful paintings use glitter, collages, dungs and pins, so as to reveal various influences from religion to afro culture. By mixing colours and textures, the artist creates a very dynamic work. The third room is called The Upper Room. The architect David Adjaye has designed a wooden box to display a series of thirteen paintings produced between 1999 and 2002. Each one depicts a monkey holding a chalice, painted in a quasi monochrome style, and is facing a god-like canvas, hung on the backwall. The display, the light, and the enclosed environment create a mystical atmosphere. This Upper Room enhances admirably the paintings. The most recent works show a new turn in Chris Ofili’s art. The artist moved to Trinidad in 2005. There is no more elephant dung, either glitter, nor collages. On large scale canvas, the artist paints voluptuous figures with elongated body parts, like in Confession (Lady Chancelor) (2007). These works evoke a richly sensous spirit. Tate present a beautiful show, of a work getting more and more interesting. Until may 16th.

http://www.tate.org.uk/britain/exhibitions/chrisofili/default.shtm

Franz Ackermann : Wait @ White Cube Mason's Yard



Franz Ackermann nous invite dans un environnement chaotique et coloré. Peinture, vidéo et installation plongent le spectateur dans l’univers de l’artiste allemand. Les tableaux richement colorés s’ouvrent sur plusieurs perspectives à la fois. La dynamique est si forte qu’il est difficile pour l’œil de se concentrer sur un point. Inspirés par l’architecture et l’imagerie publicitaire, ces tableaux évoquent les réseaux contemporains. Réseaux de communication, réseaux urbains, l’artiste tente d’établir une grille de lecture à notre société postmoderne. Son œuvre reflète les flux d’information constants se remplaçant, s’imposant les uns aux autres dans un perpétuel renouvellement. Franz Ackermann présente un monde où tout va très vite et en même temps. C’est un plaisir de s’y perdre. Jusqu'au 1er avril.

The german artist Franz Ackermann creates a chaotic and colorful environment, with painting, video and installation. The richly colorful paintings open on several different views at the same time. The dynamic of the works is very strong. Inspired by architecture and advertising, their energy is amazing. The artists reveals the activity of our contemporary networks. Communication networks, urban planning, his works reflect the postmodern world. The whole society is in a state of flux, which never stops flowing. Everything is continuously new and happens everywhere at the same time. Franz Ackermann depicts a perpetually renewed world, where it’s good to get lost. Until april 1st.

http://www.whitecube.com/exhibitions/ackermann/

Thursday, February 18, 2010

Berlin: Walton Ford, Bestiarium @ Hamburger Bahnhof


L’œuvre de l’artiste américain Walton Ford est présentée pour la première fois en Europe au Hamburger Bahnhof. Ses peintures grand format évoquent les illustrations des manuels d’histoire naturelle. L’artiste est fasciné par les travaux de l’ornithologue et dessinateur John James Audubon (1785-1851). Si les animaux de Walton Ford sont représentés dans le style colonial, la mise en scène est surréaliste. Les couleurs éclatantes et le sens du détail servent l’imaginaire de l’artiste. Dérèglements de la chaîne alimentaire, combats inattendus, comportements humains… Le bestiaire de Walton Ford n’a finalement rien d’académique. Des animaux au rendu sublime dans des attitudes merveilleusement déviantes.

For the first time in Europe, the american artist Walton Ford’s work is shown at Hamburger Bahnhof. His large scale paintings remind the illustrations of natural history books. The artist is fascinated by the ornithologist and drawer of animals John James Audubon (1785-1851). Walton Ford depicts animals in a colonial-era style, but the set is surrealist. Unruled food chain, unexpected fights, human behaviour, … Walton Ford’s Bestiarium is all but traditionnal. These beautiful creatures are behaving in an amazingly disturbing way.

Until may 24th


www.waltonford.org


Berlin : Wolfgang Tillmans @ Berghain


Berghain est en un lieu unique. Réputé pour un son électro ultra pointu, les foules attendent des heures avant d’y pénétrer. Les physios sont très sélectifs, on ne rentre pas dans ce club comme à Londres ou Paris. C’est une question d’attitude, pas de look. Ce club installé dans une station électrique désaffectée de Berlin Est refuse les représentations. Il les interdit même. A l’intérieur du Berghain, pas de photo, sous peine d’expulsion. Pas de miroirs, même dans les toilettes. Pas moyen de se voir autrement dans le regard des autres. En refusant l’auto-représentation, le club s’impose comme une expérience. Dans cet antre où tout est permis, les clients vont aux limites d’eux-même. Facile de se perdre dans cette Babylone contemporaine. Un photographe est néanmoins le témoin de cette scène underground. Wolfgang Tillmans est la seule personne autorisée à prendre des photos à l’intérieur du Berghain. Quelques images sont exposées au Panorama Bar, au deuxième étage. Sexys, crus, parfois pornos, il offre au spectateur des clichés sans fioritures. Dans une esthétique qui me rappelle celle de Nan Goldin ou encore Hedi Slimane, Wolfgang Tillmans capture l’énergie de cette jeunesse borderline. Presque aussi direct que l’expérience du club.


Berghain is a very unique place. This club is famous for its very edgy electro music. You wait for hours before you get in, if you can get in. The doormen are very selctive. But it’s not like in London, it’s more a question of attitude than outfit. Attitude, that’s it. This club is installed in a missused power sation in East Berlin. It’s forbidden to take photographs inside Berghain. There is no mirror inside Berghain, not even in the toilets. By rejecting self-representation, the club has to be an experience. There’s no spectators either viewers, only actors. You can easily get lost in this contemporary Babylon. The photographer Wolfgang Tillmans is the only person allowed to take pictures inside the club. Some of them are displayed on the walls of the Panorama Bar, on the second floor. Raw, sexy, sometimes porn, his photographs are not made up. In a way, he reminds me Nan Goldin or Hedi Slimane. Wolfgang Tillmans captures the energy of Berlin’s underground youth. It’s almost as direct as the Berghain experience.

www.berghain.de

Berlin Berlin


I spent a few days in Berlin, it was a blast. The architecture is amazing, and the city is very dynamic. I met lovely people. I love Berlin.